Luna kantoor

5 voordelen van tweetaligheid op de werkvloer

Dat meertaligheid een enorme troef is in ons land moeten we je niet vertellen. Maar wist je dat talenkennis niet enkel nuttig is in je privéleven, maar ook tal van voordelen heeft tijdens de werkuren? In deze blog geven we je maar liefst 5 voordelen van tweetaligheid op de werkvloer. 

We zijn bij Luna gelegen in Hoeilaart (vlakbij Brussel) met een (bijna) gelijk aantal Frans- en Nederlandstalige collega’s. Elke dag komen we dus in aanraking met minstens twee talen. Ook bij onze klanten is dat vaak het geval. Het is dus belangrijk om als communicatie consultants flexibel te kunnen omspringen met taal. Om die reden hebben we besloten om dieper in te gaan op de positieve elementen van een meertalige aanpak in het professionele leven.

  • Weerspiegeling van de maatschappij

Voor ons, Belgen, is twee- of meertaligheid iets ‘normaal’. We zijn geboren in een land met drie nationale landstalen: Nederlands, Frans en Duits, en passen ons dus gemakkelijk aan elke situatie aan.

Ook op de werkvloer is dat bij ons het geval. Tijdens onze wekelijkse teammeeting spreken de Franstalige collega’s altijd Frans, terwijl de Nederlandstalige collega’s vragen stellen in het Nederlands. Iedereen gebruikt zijn eigen moedertaal binnen ons bedrijf en dat lukt best aardig. Wanneer er iemand event niet mee is, wordt er naar de andere taal geswitcht om het begrijpelijk te maken voor iedereen.

  • Verhoogd welbevinden en betere productiviteit

Taal maakt deel uit van de cultuur en dus ook van de identiteit van een persoon. Als je medewerkers hun eigen taal laat spreken, laat je zien dat je hen waardeert zoals ze zijn. Dat komt hun welbevinden ten goede. Bovendien gaan gelukkige medewerkers productiever zijn en beter werken; een win-winsituatie dus!

  • Talenkennis blijft onderhouden

Tweetaligheid op de werkvloer zorgt ervoor dat jouw kennis van de andere taal up-to-date blijft. Je kan elke dag een andere taal spreken dan je moedertaal waardoor je woordenschat en grammatica onderhouden blijven. Daarnaast kan je voor al jouw taalvragen terecht bij je collega’s. Google wie?

  • Klanten bedienen in hun eigen taal

Net zoals we onze collega’s zoveel mogelijk hun eigen moedertaal laten gebruiken, doen we dat ook bij onze klanten. Al onze klanten spreken hun moedertaal tijdens live gesprekken of Teams-calls. Nuances uitleggen in een andere taal is namelijk moeilijker. In sommige gevallen nodigen we een collega met dezelfde moedertaal als de klant uit om deel te nemen aan het gesprek of nemen we het gesprek op om het nadien nogmaals te beluisteren. Zo missen we zeker geen nuances.

Bovendien is er ook een extra voordeel aan verbonden voor klanten die in meerdere talen wensen te communiceren. In plaats van op zoek te moeten gaan naar meerdere bureaus, kunnen ze rechtstreeks bij ons terecht voor communicatie in het Frans, Engels en Nederlands. Voor andere talen (Italiaans, Spaans, etc.) werken we samen met native speakers die op freelancebasis voor ons werken. Voor ieder wat wils!

  • Persberichten op maat van de journalist

Ook voor journalisten bieden we een toegevoegde waarde met onze tweetalige aanpak. De journalist krijgt onze uitnodigingen, persberichten en nieuwtjes altijd in de taal waarin hij schrijft (Nl. of Fr.). Hij, zij of die kan er dus meteen mee aan de slag.

Daarnaast maken we voor sommige van onze klanten – als het een meerwaarde is – meerdere versies van een persbericht om de lokale aspecten te benadrukken. Zo hopen we de journalist te overtuigen van het belang van het nieuws voor zijn regio en mikken we op een groter bereik.

Heb je nood aan een tweetalig communicatiebureau voor jouw persrelaties of copywritingactiviteiten? Let’s talk!